Hace unos meses mi primo nuevamente me pidió que hiciera una portada para su nuevo libro de poemas, ya hace varios años había hecho la portada de su primer libro, y hasta ahora no había tenido tiempo de trabajar en eso, pero si tenía la idea después de leer este artículo de Golan Levin, que quería que fuera generada por código.
Detrás del Labial es la nueva recopilación de poemas de Pablo Rafael Rodriguez Lugo, quise para la portada formas sencillas que se sintieran algo suaves, sin ser totalmente curvas, sobre una base de cuadrícula como una referencia, sin ajustarse totalmente a ella, y una paleta de colores mínima, apenas perceptible, colores pasteles que dieran una sensación delicada.
Tenía muchas ideas y pruebas que había ido acumulando desde hace más de un año en Processing y P5.js, que por diferentes razones no había podido desarrollar, y esta era la oportunidad para usar algo de eso.
Si bien la programación siempre ha sido parte de mi trabajo, y aún desde niño he estado aprendiendo lenguajes de programación, mi interés directo en Processing vino de querer desarrollar mejor mi habilidades lógicas y creativas con código para trabajar en Houdini, luego en este aprendizaje quedé atrapado con todas las opciones creativas de Processing y P5.js después, desde entonces he estado aún más fascinado con la programación, programar arte y generar arte con código.
Para mi ya no hay diferencia ya entre trabajar código en Java, JavaScript o en VEX, el lenguaje de Houdini, pero cumplen diferentes funciones en el pipeline de cada proyecto que hago, así que para este trabajo siempre estuvo en mi mente usar principalmente Processing, pero ultimamente se me hace muy difícil dejar de usar Houdini, es la herramienta donde me siento cómodo y con la que sigo obsesionado, y para no descuidar por mucho tiempo otros proyectos más urgentes en los que estoy trabajando, pensé, ¿por qué no usar Houdini, pero a la vez generar la base en código, como hubiera hecho en Processing? Sería una manera de explorar otro método para generar arte que las que se asocian normalmente con Houdini.
Tomé la idea inicial que tenía en Processing y la lleve a VEX, usé unas simples funciones para crear cuadrados y de ahí, usando grupos de puntos fui estructurando cada parte del objeto principal, las curvas, la altura, ancho y profundidad, es un software 3D después de todo (Processing también trabaja en 3D, pero estoy todavía lejos de llegar a ese punto), todo distribuido sobre una cuadrilla, y la magia final de las funciones de Noise y Randomness, todo eso pasado por varios For Each Loops nodos.
Fue un trabajo de un par de días, pero más que todo haciendo ajustes hasta encontrar una composición que me gustara, luego ya fue el tradicional trabajo de hacer los shaders y el render en Arnold y dejar que el algoritmo corriera generando 32 únicas piezas.
Este trabajo también me dio nuevas ideas para trabajar más directamente con el código en Houdini, ya estoy preparando nuevas piezas más complejas y que se mueven en el espacio tridimensional más libremente.
ENGLISH
A few months ago my cousin again asked me to make a cover for his new book of poems, several years ago I had made the cover of his first book, and until now I hadn’t had time to work on it, but I had an idea after reading this article by Golan Levin, I wanted it to be code generated.
Behind the Labial is the new collection of poems by Pablo Rafael Rodriguez Lugo, I wanted for the cover simple shapes that felt somewhat soft, without being totally curved, on a grid base as a reference but without fully adjusting to it, and a palette of minimal colors, barely perceptible, pastel colors that give a delicate feeling.
I had a lot of ideas and tests that I had accumulated for over a year in Processing and P5.js, which for different reasons I had not been able to develop, and this was the opportunity to use some of that.
Although programming has always been part of my work, and even since I was a child I have been learning programming languages, my direct interest in Processing came from wanting to better develop my logical and creative skills with code to work in Houdini, then in this learning I stayed stuck with all the creative options of Processing and P5.js later, since then I have been even more fascinated with programming, programming art, and generating art with code.
For me there is no difference between working code in Java, JavaScript or in VEX, the Houdini language, but they fulfill different functions in the pipeline of each project I do, so for this work it was always in my mind to use mainly Processing, but lately it has become very difficult for me to stop using Houdini, it’s the tool where I feel more comfortable and with which I’m still obsessed, and so as not to neglect other more urgent projects that I’m working on for a long time, I thought, why not use Houdini, but at the same time generate the code base, as I would have done in Processing? It would be a way of exploring another method of generating art than those normally associated with Houdini.
I took the initial idea I had in Processing and take it to VEX, I used some simple functions to create squares and from there, using groups of points I was structuring each part of the main object, the curves, the height, width and depth, it is a 3D software after all (Processing also works in 3D, but is still a long way from me to getting there), all laid out on a grid, and the final magic of the Noise and Randomness functions, all of that passed through various For Each Loops nodes.
It was a work of a couple of days, but mostly making adjustments until I found a composition that I liked, then it was the traditional job of doing the shaders and rendering in Arnold and letting the algorithm run generating 32 unique pieces.
This work also gave me new ideas to work more directly with the code in Houdini, I’m already preparing new pieces that are more complex and that move in three-dimensional space more freely.
No necesito decir nada sobre este año 2020 que no esté en la mente de todos, seguro cada quien lo ha vivido diferente según sus circunstancias, podría quejarme mucho, porque ha sido terrible, pero en perspectiva soy privilegiado en haber estado donde estoy, en mi casa natal, de vuelta en Guanare, en el campo, donde puedo ver pasar el tiempo desde mi jardín.
El otro día me encontré unos chivos comiéndose la maleza, de una vez fuí a buscar la cámara para tomar unas fotos y variar un poco el tema de estos meses.
Cuando volví me encontré a sus dueños, un grupo de niños pequeños que estaban pastoreando los chivos, vecinos de los barrios campesinos que rodean el sitio donde vivo, y pasé un rato agradable tomando fotos, viendo cómo se divertían con sus chivos, o más bien como los chivos arreaban a los niños sin control, fue un cambio tener un poco de interacción humana, traté de mantener la distancia y no olvidar que estamos en medio de una pandemia, pero al rato ya tenía a los niños rodeandome queriendo ver las fotos en la cámara.
He estado un poco apático en cuanto a salir a tomar fotos, pero esto hizo que me volviera un poco la emoción de la fotografía, esperemos que sea el inicio de una vuelta de mi sección Mi Semana en Fotos, veremos.
English
I don’t need to say anything extra about this 2020 that is not on everyone’s mind, surely everyone has lived it differently according to their circumstances, I could complain a lot, because it has been terrible, but in perspective I am privileged to have been where I am, in my birthplace, back in Guanare, in the countryside, where I can watch time go by from my backyard.
The other day I found some goats eating the weeds, at once I went to look for my camera to take some pictures and vary the theme of these months a bit.
When I returned I met with their owners, a group of small children who were herding the goats, neighbors of the campesinos neighborhoods that surround the place where I live, and I had a pleasant time making photos, seeing how they had fun with their goats, or rather as the goats herded the children without control, it was a change to have a little human interaction, I tried to keep my distance and not forget that we are in the middle of a pandemic, but after a while I already had the children around me wanting to see the photos in the camera.
I have been a bit apathetic about going out to take photos, but this made me a little excited about photography, hopefully it will be the beginning of a return of my My Week in Pictures section, we will see.
My little neighbors and their goatsMy little neighbors and their goats
My little neighbors and their goats
My little neighbors and their goats
My little neighbors and their goatsMy little neighbors and their goatsMy little neighbors and their goats
My little neighbors and their goats
Goat
My little neighbors and their goatsMy little neighbors and their goats
Es abril y ya hace un tiempo que se acabo el 2017, un año como siempre movido, viajes, nuevas metas, trabajos, gatos, naturaleza, depresión, muchas semanas, como siempre.
Como había dicho ya hace más de un año no iba a volver a publicar mi sección Semana en Fotos porque no estaba pasando nada interesante y se estaba volviendo repetitiva, un eterno lamento que no tenia sentido.
Pero ahora unos días antes de irme de viaje nuevamente y empezar nuevas aventuras acá estoy, haciendo un compilado de las semanas finales de 2017 y las primeras de 2018, más de lo mismo pero con un dejo de esperanza.
Esperemos con este post reactivar la sección y que vengas mejores semanas.
English
It’s April and it’s been for a little bit since 2017, it was a buzz year, as always, travels, new goals, work, cats, nature, depression, many weeks, as always.
As I had written more than a year ago, I was not going to publish my Week in Pictures section again because nothing interesting was going on and it was becoming repetitive, an eternal sorrow that did not make sense.
But now a few days before I go on a trip again and start new adventures here I am, making a compilation of the final weeks of 2017 and the first of 2018, more of the same but with a hint of hope.
We hope that with this post we will activate the section again and that you will come with better weeks.
Cuando hacía las pruebas de render final de mi más reciente proyecto de animación, tomaba cada imagen y la publicaba en mis redes sociales, sobre todo en Ello, que últimamente le estoy prestando más atención, y al pasar los día ya tenía una colección que me gustó mucho cómo se veía a pesar de no ser artes finales, así que decidí cuando terminara la animación que iba a usar los mismos archivos para hacer unos nuevos renders y publicarlos como posters.
Ahora con la animación lista y publicada empecé a hacer renders en alta resolución suficientemente grandes como para impresión, justo al mismo tiempo y por casualidad el mismo Ello me recomendó Curioos, un nuevo servicio de tienda online donde poder vender los nuevos artes.
Me gusto mucho la calidad que ofrece Curioos en la impresión, y su sistema es muy amigable y se ve muy orientado a ayudar al artista, de modo que ya esta mi perfil en la tienda con la primera colección basada en mi animación, esta vez explorando la composición en otro formato, espero les guste y estén interesados en tener alguna de las piezas en casa.
Los invito a leer más sobre mi más reciente Estudio en Motion Design acá:
When I was doing final rendering tests of my lasted motion project, I took each image and posted in my social networks, especially in Ello, which ultimately l’m paying more attention, and as the days go by I had a collection that I liked how it looked, although was not final artwork, so I decided that when I finished the animation I would use the same files to make some new renders and publish them as posters.
Now with animation already online I started rendering in high resolution, large enough to print, Just at the same time and by chance the same Ello recommended me Curioos, a new online store where I can sell the new arts.
I liked the quality Curioos offers in print, and their system is very friendly, and it seen geared to help the artist, so I’m already have my profile in the store with the first collection based on my case study in motion design, this time exploring the composition in another format, I hope you like it and were interested in having some of the pieces at home.
I invite you to read more about my recent Case Study in Motion Design here:
Desde hace casi cuatro años que no trabajo en nada relacionado con la animación o el diseño, prácticamente desde que dejé mi trabajo de director creativo del estudio Guayoyo en Caracas.
Estaba bastante decepcionado de trabajar con agencias y publicidad, del proceso, los clientes, siempre ceder en la calidad, y lo peor, el declarado clasismo, racismo y misoginia de esta industria, todo con lo que tenía que lidiar a diario, había chupado mi creatividad y la emoción de trabajar en lo que hasta ese momento siempre había sido lo que quería hacer.
Así que decidí explorar diferentes áreas de mi creatividad, dedicar más tiempo a desarrollar otras formas de expresarme, tener algo más de independencia, y la fotografía (y por extensión el video) me tenían fascinado desde mis años viviendo en Buenos Aires, sin saber muy bien como empezar, pero con la certeza de no cometer los mismo errores.
Detrás de la cámara hallaría una libertad que no había tenido antes, pude salir más al mundo, estar en contacto con más gente, expander mis amistades y progresar mucho en mi ansiedad y timidez, me ha ayudado mucho como ser humano.
Ha sido fascinante, me ha permitido viajar, conocer mi país, conocer algo más de mi continente y otros continentes también, con el tiempo he ido mejorando, descubriendo qué tipo de fotografía quiero hacer, y lo mejor es la sensación de lo nuevo, que apenas comienzo, de que es un largo camino con muchas posibilidades, y sus complicaciones propias.
No es nada fácil hacerse un espacio en este campo tan saturado, donde el talento no es suficiente, y a veces ni es necesario para ganarse la vida, pero he sido afortunado y siempre he encontrado gente que le gusta lo que hago y está dispuesta a trabajar conmigo.
English
It is almost four years since I worked on something related to motion design, practically since I left my job as creative director of Guayoyo studio in Caracas. I was quite disappointed to work with agencies and advertising, of all the process, the clients, of always have to compromise on quality, and worse, the declared classism, racism and misogyny of this industry, with all of what I had to deal daily, had sucked my creativity and the excitement of working in what until that moment had always been what I wanted to do. So I decided explore different areas of my creativity, devote more time to develop other ways to express myself, have more independence, and photography (and by extension the video) has fascinated me since my years living in Buenos Aires, without knowing how to begin, but with the certainty of not making the same mistakes. Behind the camera I will find a freedom that had not had before, I could go out more to the world, stay in touch with more people, expand my friendships and make much progress in my anxiety and shyness, it has helped me a lot as a person. It has been fascinating, has allowed me to travel, to know my country, know more of my continent and other continents as well, over time I have been improving, discovering what kind of photography I want to do, and the best is the feeling of the new, the feeling that I’m just start, it is a long road with many possibilities, and its own complications. It is not easy get a room in this field so saturated, where talent is not enough, and sometimes even necessary to make a living, but I’ve been lucky and have always found people who like what I do and is willing to work with me.
Español
(English after)
Con el video y la dirección ha sido más complicado, he recibido duros golpes, estuve a cargo de un par de proyectos documentales, con los que estaba muy entusiasmado, era mi oportunidad de hacer algo relevante, aplicar mis conocimientos en arte a un nuevo medio y descifrar cómo contar historias, pero que por mi ingenuidad, mi exceso de confianza y mi poca experiencia en esta industria tan grande hicieron que saliera mal parado, pero todo sirve de experiencia.
Este período de mi vida haciendo fotografía y video ha coincidido con el final de otro de mis ciclos de depresión, y por primera vez no he quedado atrapado, pude superarlo usando mi cámara, afrontarlo de manera creativa y aprendiendo mucho sobre mi mismo.
En fin, ha sido de las mejores experiencias, que me ha preparado para lo que esté por venir. Ahora tengo la suficiente confianza otra vez como persona creativa, trabajar sin el recelo de verme a mi mismo como artista y sin las limitaciones que uno va acumulando a lo largo de los años.
English
With video and direction has been more complicated, I received hard blows, I was in charge of a couple of documentary projects, with which I was very excited, it was my chance to do something relevant, apply my knowledge of art to a new medium and figure out how to tell stories, but for my naivete, my overconfidence and my little experience in this big industry made me out badly, but it serves me of experience. This period of my life doing photography and video has coincided with the end of another of my cycles of depression, and for the first time I was not get stuck, I was able to overcome it using my camera, cope creatively and learning a lot about myself. Well, it had been the best experience that has prepared me for what is to come. Now I have enough confidence again as a creative person, working without the fear of seeing myself as an artist, without the limitations that one accumulates over the years.
Español
(English after)
Ahora es 2017, y entre las tantas conversaciones con mi buen amigo Hector Gil, director de Termica Estudio, surgió la posibilidad de hacer algo juntos, su estudio está teniendo mucho éxito y podría ser de asistencia en la fotografía y el video, y así encontrar un manera de continuar mi camino, enfocarme un poco y no estar tan disperso, además de que siempre nos ha ido bien trabajando juntos.
Todo empezó cuando los ayudé a procesar algunos videos, cosas sencillas, pero que les llevaron ofrecerme el primer proyecto real, la post-producción de una serie de comerciales que estaban haciendo, y de ahí empezar a planear un viaje a Panamá, donde están establecidos ahora.
Aunque es algo que he hecho muchas veces, al llegar el momento me di cuenta de que estaba desactualizado de todo, casi no recordaba cómo usar el software, todo había evolucionado mucho, tuve que re aprender todo, algo no tan dificil, los principios siguen siendo los mismos, solo necesitaba algo de práctica, desempolvar conocimientos, más definitivamente no era andar en bicicleta.
Fue interesante ir retomando las aplicaciones que habian sido mi dia a dia por tantos años, esta vez aproximandome desde otro punto de vista, y a veces casi desde cero.
Como fue el Cinema 4D, que estaba algo reacio en revisar por no necesitarlo en lo próximo, y porque sabía que era la que me iba a llevar más tiempo en ponerme al día, sin embargo quedé enganchado inmediatamente.
English
It is now 2017, and among the many conversations with my good friend Hector Gil, director of Termica Studio, arose the possibility of doing something together, their studio is very successful and I could be of assistance in the photography and video, and find a way to continue my journey, I can be more focus and not be so dispersed, plus We have always done well working together. All started when I helped them encode some videos, simple things, but that took them to offer me the first real project, the post production of a series of TV commercials they were doing, and then start planning a Panama trip, where they are established now. Although it is something I have done many times, when the time comes I realized I was outdated of everything, almost forgotten how use the software, everything has evolved a lot, I had to relearn everything, something not so hard, the principles are still the same, just needed some practice, dusting knowledge, but most definitely wasn’t riding a bike. It was interesting retaking the applications that had been my day to day job for so many years, this time approaching from another point of view, and sometimes almost from scratch. As was the Cinema 4D, I was somewhat reluctant to check it because I don’t need it the forthcoming, and because I knew it was going to take longer to catch up, however I was hooked immediately.
Español
(English after)
Empecé con los clásicos tutoriales de Greyscalegorilla, el punto de inicio de todo el que quiere aprender Cinema 4D, lo básico y lo nuevo, en mis viejos discos duros encontré mi colección de plugins, agregue nuevos, todo un despliegue de fantásticas herramientas a mi disposición, no podía menos que explotar mi creatividad.
Tantas cosas al mismo tiempo, no sabía por dónde empezar, estaba algo perdido, pero rápidamente comprendí que este iba a ser el inicio de una nueva etapa y que tenía que concentrarme y hacer las cosas metódicamente.
Llegue a la conclusión que iba a hacer un demo de cada una de las técnicas que había estado aprendiendo en 3D, es la mejor forma de practicar.
Al poco tiempo de desarrollo pasó de ser un simple demo a un estudio más profundo de mis habilidades, no solo técnicas sino creativas y de organización, me lo plantee como un reto, como un trabajo para un cliente, con un objetivo final, buscando la mejor manera de realizarlo dentro de un tiempo límite con los recursos disponibles.
English
I started with the classic tutorials of Greyscalegorilla, the starting point for anyone who wants to learn Cinema 4D, the basics and the new, in my old hard drives found my collection of plugins, add some new, a whole array of fantastic tools at my disposal it could not but blow my creativity.
So many things at the same time, I did not know where start, I was a bit lost, but quickly realized that this would be the beginning of a new phase and I had to concentrate and do things methodically.
I conclude that I would make a demo of each of the techniques I had been learning in 3D, is the best way to practice.
Shortly the developing went from being a simple demo to be a deeper study of my skills, not only technical but creative and organizing myself, I considered it as a challenge, like a job for a client, with an ultimate goal, seeking best way to do it within a limit time and the available resources.
A study in graphics and motion design
A study in graphics and motion design
A study in graphics and motion design
A study in graphics and motion design
A study in graphics and motion design
A study in graphics and motion design
A study in graphics and motion design
A study in graphics and motion design
A study in graphics and motion design
Español
(English after)
El diseño base sobre el que haría toda la animación seria una revisión a mi imagen gráfica, algo perdida y desordenada en los últimos tiempos.
Toda mi vida he usado el nombre P3P510 como seudónimo detrás de todos mis trabajos, y por lo mucho que pude rastrear en mis archivos he estado usando este logo tipográfico por más de 10 años, con algunas variaciones en el tiempo, siendo la última una abstracción.
Y esta última versión es la que escogí para que fuera la base de la animación, ideal para lo que tenia en mente, pero al empezar a recrear el logo y preparar el modelo en 3D fue surgiendo otra versión más legible y dentro del Cinema 4D tomó otro carácter que me gustó mucho más.
Mi objetivo era hacer al menos 10 diferentes animaciones sobre un mismo objeto, ó como reacciona un sistema al interactuar con este, por ejemplo el logo como un bloque sólido en medio de un escenario.
English
The basic design on which the whole animation would do it would be a revision to my graphic identity, somehow lost and messy in recent times.
All my life I used the name P3P510 as pseudonym behind all my work, and for how much I could trace in my files I’ve been using this typographic logo for over 10 years, with some variations over time, the latter being an abstraction.
And this latest version is the one I chose to make it the basis of animation, perfect for what I had in mind, but when I start to retrace the logo and prepare the 3D model was emerging a more readable version, and within Cinema 4D took another character that I liked more.
My aim was make at least 10 different animations on the same object, or how a system reacts at interact with, for example the logo as a solid block in the middle of a scene.
Español
(English after)
Otro de los retos que me impuse fue que cada una de las animaciones tendría hasta un máximo de un (1) Keyframe, o sea, en cada una tendría que usar técnicas avanzadas de animación como automatizaciones, controladores, MoGraph, y si era posible hasta un poco de Xpresso.
Hice una lista de casi 20 posibles técnicas o plugins que podría usar, algunos eran específicos para lo que quería lograr, como crear fluidos o el cabello, otras fueron más complicadas al no tener tanta experiencia con sistemas de partículas, no poder conseguir la interacción deseada con fuerzas dinámicas u objetos suaves y colisiones.
A veces tendría que probar una y otra vez hasta alcanzar resultados, otras volver a empezar desde cero, forzar mis conocimientos recién adquiridos y resolver los problemas que se iban presentando.
English
Another challenge I set myself was that each of the animations would have up to a maximum of one (1) Keyframe, I mean, in each would have to use advanced animation techniques such as automation, controllers, MoGraph, and if possible some Xpresso. I made a list of about 20 possible techniques or plugins that could use, some were specific to what I wanted achieve, such as creating fluids or hair, others were more complicated because my lack of experience with particle systems, not being able to achieve the desired interaction with dynamic forces or soft bodies and collisions. Sometimes I have to try again and again to achieve results, other times start over from scratch, forcing my newly acquired knowledge to solve problems that were presented.
Español
(English after)
Afortunadamente siempre tuve la asesoría técnica de Héctor, quien es un genio, entre otras cosas, en la animación 3D, quien también me presentaría lo que fue determinante en la imagen final del proyecto, para mi el mejor descubrimiento que he hecho en mucho tiempo, el Arnold, un motor de render basado en la física real, software ganador del Oscar en la categoría técnica (esa que se entrega en una ceremonia aparte), desarrollado junto a Sony Pictures y usado en películas como Gravity, Arrival, Guardians of The Galaxy y Star Wars.
Trabajar con Arnold sería otro reto, tendría que aprender nuevamente sobre iluminación, texturas, materiales y términos técnicos que nunca me habían interesado, y ahora me encantan, con estas nuevas herramientas conseguiría una estética final mucho mejor que la que tenía diseñada en un principio.
Ya haciendo las primeras pruebas de render y con el tiempo a la mitad tuve que rehacer toda la iluminación para lograr optimizar el tiempo de render de cada frame, ahí vendría nuevamente Hector en mi auxilio con más software y nuevos métodos para aprender. Resueltas todas las complicaciones, hechos las ajustes en la planeación, llegue al momento de los renders finales, donde el tiempos no daban espacio para volver atrás, crucé los dedos y no sería hasta que empecé el proceso de composición que ví que todo el trabajo quedó como debía.
English
Fortunately I always had the technical support of Hector, who is a genius, among other things, in 3D animation, who also present me what was decisive in the final image of the project, for me the best discovery I’ve made in long time, Arnold, a rendering engine based on real physics, Oscar winner software in the technical category (that which is given in a separate ceremony), developed together with Sony Pictures and used in films like Gravity, Arrival, Guardians of the Galaxy and Star Wars. Working with Arnold would be another challenge, had to relearn about lighting, textures, materials and technical terms that had never interested me, and now were fascinating, with these new tools I get a much better final aesthetic than it was designed at first . Already doing the first test render and run half of the time I had to rework all the lighting in order to optimize the render time of each frame, there would again come to my rescue Hector with more software and new methods to learn. Solved all the complications and made the adjustments in the planning, comes the moment of the final renderings, where the time did not give room to go back, I crossed my fingers and would not be until I started the compositing process that I will saw that all the work was as should be.
Español
(English after)
Mientras una computadora estaba dedicada a hacer los renders en la otra fui adelantando el trabajo en la música y sonido, siempre tengo en mente como quiero que suenen mis trabajos, pero es más fácil cuando es video que cuando hago animación, al empezar el montaje de los primeros clips me di cuenta que no iba a funcionar lo que tengo, el ritmo no concuerda, a estas alturas y sin mucho tiempo tengo que empezar otra vez la selección de la música, en estos momentos es cuando lamento no tener quien me ayuden con el diseño de sonido, algo que siempre debe hacer un especialista, pero con paciencia y suerte consigo la música adecuada y después de mucha edición logró hacer una mezcla con la que quedó satisfecho.
Y sin casi darme cuenta ya la animación está lista, la composición en After Effects, la corrección de color, la edición, y el montaje de sonido, todo está terminado, los objetivos fueron cumplidos.
English
While one computer was dedicated to making the renders, in the other computer I was going forward with the work in sound and music, I always have in mind how the sound will be in my work, but it is easier when is video that when I make animation, when I start assembling the first clips I realized that what I have would not work, the pace does not match, at this point and without much time I have to start again the selection of music, right now it is when I regret not having someone who can help me with sound design, something that should always do a specialist, but with patience and a little luck I find the right music and after much editing I managed to make a mix with which I was satisfied.
And almost without realizing the animation is ready, the compositing in After Effects, the color correction, editing, and sound design, everything is finished, the objectives were fulfilled.
Español
(English after)
Aunque pueda leerse que me presione mucho nunca fue así, hubo momento en que me estancaba, pero simplemente cerraba la aplicación e iba a hacer algo más, y naturalmente las respuestas vendría, o no, pero nunca deje que la presión me afectara, acá es donde mis métodos de organización y trabajo dieron resultado.
Ahora con la animación terminada la veo una y otra vez, siempre tengo una mezcla de tristeza y admiración, el proceso fue tan interesante y divertido que no quería que terminara, también está el miedo de publicar de algo en lo que trabajé en casi absoluta soledad y se volvió tan íntimo, de mostrar al mundo mi trabajo, un trabajo que no quiero dejar partir.
Pero sobre todo quedó complacido, he aprendido mucho sobre mis capacidades, y lo que el tiempo alejado de la animación me enseño, ahora vuelvo con nuevas metas, ya empecé a planear proyectos más ambiciosos, ir puliendo mis métodos y sistema de trabajo, a la vez que me preparo para los nuevos retos, y a tratar de equilibrar mi trabajo comercial con el personal, la fotografía y con el arte gráfico, la animación con el video, estoy empezando una nueva etapa.
English
Although it can be read that I put a lot of pressure on myself it was never the case, there was a time when I got stuck, but I simply closed the application and go out and do something else, naturally the answers would come, or not, but never let the pressure affect me, is here where my organization and working methods paid off.
Now with the animation finished, I watch it over and over again, I always have a mixture of sadness and awe, the process was so interesting and fun that I did not want it to end, there is also the fear of publishing something in which I worked in almost absolute solitude and became so intimate, to show the world my work, a work I do not want to let go.
But above all I was pleased, I learned a lot about my abilities, and what the time away from the animation taught me, now I return with new goals, I began to plan more ambitious projects, sharpen my methods and my work system, at the same time as I prepare for the new challenges, to try to balance my commercial work with the my personal projects, the photography with the graphic arts, the animation with the video, I’m starting a new phase.
Los que leen mi blog saben que llevo casi dos años viviendo en la casa de mis padres en Guanare, mi ciudad natal, en la casa tengo un espacio donde puedo sentarme a trabajar cuando tengo que, que no ha sido tanto en los últimos tiempos, por lo menos no frente a una computadora, así que el pequeño escritorio que me prestaron unos familiares ha sido suficiente.
Hasta ahora que empecé algunos proyectos más relacionados con animación (próximos a publicar) y tuve que desplegar todos mis equipos a la vez, y acá pueden ver cómo me las ingenio para tener tres computadoras, entre otras cosas, en un escritorio de 120 x 55 cm.
Estas fotos también coincide con la respectiva revisión antes de partir de qué necesito llevar, qué dejare atrás, un registro para el futuro, siempre me gusta revisar qué tenía y qué podía hacer, comparado con lo nuevo que tenga, y para abonar más a la perpetua reflexión sobre las posesiones materiales, sobre que es realmente necesario y sobre cómo ir deshaciéndome de lo que voy acumulando.
Pensando en los necesario y lo que no es, hace poco tengo una nueva portátil, la computadora más poderosa que he tenido, la que me ha permitido sacar adelante varios trabajos que estoy retomando y la que voy a llevar conmigo, pero ya voy pensando en la ahora tan común migración del sistema Apple Mac a las workstation PC, algo que se ajusta mejor en mis futuros planes, tal vez una computadora de escritorio es lo que me hace falta para establecerme en algún sitio.
English
For those who read my blog know that I have almost two years living in my parents house in Guanare, my hometown, and at the house I have a space where I can sit down to work when I have to, that it has not been so much in recent times, at least not in front a computer, so the small desk that lent me some relatives has been enough.
Until now that I started some projects more closely related to animation (next to post) and I had to deploy all my computers at once, and here you can see how I manage to have three computers, among other things, on a desk 120 x 55 cm.
This pictures also coincides with the respective revision before leaving I of what I need bring with me and what leave behind, a record for the future, I always like review it later and think of what I had and what I could do, compared to the new, and to pay more to the perpetual thought on material possessions, about what is really needed and how getting rid of what I’m accumulating.
Thinking about the necessary and what is not, recently I have a new laptop, the most powerful computer I’ve had, which allowed me move forward with this jobs I’m taking up, and the computer which I’ll take with me when I’m leave soon, but I’m already thinking about the now so common system migration from Apple Mac to a PC workstation, something that fits better in my future plans, perhaps a desktop is what I need to settle down somewhere.
En esta continuación de mi paseo por los barrios del norte de Guanare ahora me concentro más en la parte que todavía se considera la ciudad, el Barrio La Peñita y Barrio Buenos Aires, las ventas de comida en la calle, las habitantes que bajan de las colinas más rurales a vender o comprar, las casitas de materiales mas actuales, el ritmo un poco más rápido.
English
In this continuation of my walk through the neighborhoods of the north of Guanare, now I concentrate more on the part that still it is considers the city, the Barrio La Peñita and Barrio Buenos Aires, the food sales in the street, the inhabitants that come from the more rural hills to sell or buy, the houses of more modern materials, and the pace a little faster..
Casita – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Niños emcerrados – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Señores en la calle – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Venta de pescado salado en la calle – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Venta de plátanos en la calle – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Venta de plátanos en la calle – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Perro en casa naranja – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Perro en casa naranja – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Venta de chimo – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Calle del barrio – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Parque Los Samanes – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Parque Los Samanes – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Jesus te amo?… – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.Casita – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Grupo Escolar Dr. Melitón Vargas – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Casita – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Casita – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Zapatillas de futbol – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Señor en bicicleta – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.Secado y planchado de cabello – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Chicos esperando ser crucificados – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Niñas saludando – Barrio La Peñita, Guanare, Venezuela, 2017.
Dos casitas – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.Señora y su vida – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Perro en casa en venta – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Los ultimos teléfonos publicos – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Siguiendo la Semana Santa tuve la oportunidad de recorrer los barrios de la zona norte de Guanare, el borde con las colinas detrás de la ciudad, donde se va diluyendo en una zona todavía rural, para mi la parte más bonita de Guanare.
Lindas casitas de colores, niños en sus jardines, animales de granja, y la gente en la calle, algo ,muy diferente del caótico y algo agresivo centro comercial de la pequeña ciudad, pero sobre todo una muy buena vista privilegiada del extenso llano y el infinito horizonte.
English
Following the Holy Week I had the opportunity to walk the neighborhoods of the northern area of Guanare, the edge with the hills behind the city, where it is diluting in a still rural area, for me the most beautiful part of Guanare.
Beautiful little houses of colors, children in their gardens, farm animals, and people on the street, something very different from the chaotic and somewhat aggressive commerce center of the small town, but above all a very good view of the extensive plain and the infinite horizon.
Casita rural – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Ventas en la calle – Barrio Buenos Aires, Guanare, Venezuela, 2017.
Vista desde la colina – Barrio Guaicaipuro, Guanare, Venezuela, 2017.
Cuando niño había fechas relevantes, definían el ánimo de la época del año, le daban color, ahora mis fechas importantes han cambiado, la navidad ya no es tan alegre, mi cumpleaños tiene otro significado, mas la primavera es el renacimiento de todo, y el invierno es el peso que tenemos que soportar hasta que el año nos da otra oportunidad, y eso dependiendo del hemisferio donde me encuentre, en fin, de vuelta en Guanare me encuentro con estas fechas olvidadas, el carnaval y la Semana Santa.
Ya del carnaval escribí ya bastante, creo que sigo en la resaca del evento, todavía sin superar emocionalmente ni creativamente, y sin darme cuenta ya pasó la cuaresma cristiana y llegó la Semana Santa.
Cuando niño el espacio entre estas dos fechas eran larguísimos, ahora son solo 5 semanas, o sea, en tiempos de adulto.
Como todo el tiempo que estoy pasando en Guanare ha sido una estudio sobre lo que perdí en mi pasado, y la Semana Santa cierra un ciclo que comenzó con el carnaval y antes con Las Casitas, y a la vez es una pausa reflexiva de mis próximos pasos descubriendo mi identidad.
Como dije la Semana Santa llegó casi sin darme cuenta, creo que fue la misma noche del sábado antes de Domingo de Ramos que me preparé para la tarea, y aun a la mañana siguiente todavía no sabía si empezar o ignorarla, al contrario del carnaval nocturno la Semana Santa empieza a primera hora de la mañana.
Aunque quería hacer un registro de las actividades en las diferentes parroquias a la final solo la de La Peñita era la que se veía interesante y más auténtica, es el barrio natal de mi madre, el mío también, pero casi no tengo recuerdos de ahí, pero la conexión sigue existiendo.
Lo mejor de todos estos días fue acompañar a mi madre, devota católica y muy involucrada con el barrio, a pesar de tener el mismo tiempo que Yo viviendo fuera de él.
English
As a child there were relevant dates, they defined the mood of the time of the year, they gave it color, now my important dates have changed, Christmas is not so cheerful, my birthday has another meaning, but Spring is the rebirth of everything, and Winter is the weight we have to endure until the year gives us another opportunity, and that depending on the hemisphere where I am, in short, back in Guanare I find again these forgotten dates, the Carnival and the Holy Week.
About the carnival I already wrote a lot, I think I’m still in the undertow of the event, still not overcoming emotionally or creatively, and without realizing it, Christian Lent has already passed and Holy Week has arrived.
As a child the space between these two dates were very long, now they are only 5 weeks, I mean, in adult time.
The time I had spend in Guanare has been a study of what I lost in my past, and the Holy Week closes a cycle that began with the carnival and before with the “Casitas“, and at the same time is a reflexive pause of my next steps discovering my identity.
As I said Holy Week came almost without realizing it, I think it was the same night of the saturday before Palm Sunday that I prepared for the task, and even the next morning I still did not know if to start or ignore it, contrary to the night carnival Holy Week begins early in the morning.
Although I wanted to make a record of the activities in the different parishes, at the end only La Peñita was the one that looked interesting and more authentic, it is my mother’s home neighborhood, I born there too, but I have almost no memories of it, but the connection still exists.
The best of all these days was to accompany my mother, devout Catholic and very involved with the neighborhood, despite having the same time as I living outside of it.
Domingo de Ramos – Barrio Buenos Aires • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Español
(English after)
El Domingo de Ramos es la primera actividad, la conmemoración de la llegada de Jesús a Jerusalén, es una procesión desde las colinas del Barrio Buenos Aires hasta abajo en la iglesia de la parroquia de La Peñita, un recorrido de unos dos kilómetros y medio entre calles pequeña de la zona más rural de la ciudad.
Al llegar ya hay una concentración de personas, el padre está repartiendo y bendiciendo las palmas, el tradicional burrito en el que Jesús va a ir montado está listo, y empieza la procesión, todos van cantando y recitando salmos y otros pasajes de la Biblia, la gente va muy animada, hay muchos más jóvenes de lo que esperaba, muy comprometidos en su devoción religiosa, la camaradería en la parroquia y lo divertido de la representación y los disfraces.
Es un camino muy bonito que había querido hacer desde hacía tiempo, para mi es territorio desconocido, encuentro otra ciudad, una zona más tranquila y colorida, los vecinos salen a ver la procesión, otros están en sus primeras compras de domingo, los pequeños mercados de verduras paran por un momento para ver pasar a los feligreses, siento que quisiera vivir siempre en esta ciudad idílica, los últimos restos que no han sido consumidos por la “civilización” depredadora.
Al llegar a la iglesia de La Peñita hay una pequeña puesta en escena de la expulsión de los mercaderes del templo, ha sido una excelente mañana.
English
Palm Sunday is the first activity, the commemoration of Jesus’ arrival in Jerusalem, a procession from the hills of Barrio Buenos Aires to the parish church of La Peñita, a journey of about 2 kilometers and half, between small streets of the most rural area of the city.
When arrive there is already a lot of people, the padre is giving and blessing the palms, the traditional donkey in which Jesus is going to be riding is ready, and the procession begins, everyone is singing and reciting psalms and other passages of the Bible, the people are very lively, there are more youngsters than I expected, very engaged in their religious devotion, camaraderie within the parish and the fun of the performance and costumes.
It is a very beautiful road that I had wanted to do for a long time, for me it is unknown territory, I find another city, a quieter and more colorful one, the neighbors go out to see the procession, others are in their first sunday shopping, the small vegetables markets stop for a moment to see the parishioners pass, I feel that I want to live in this idyllic city, the last remains that have not been consumed by the “civilization”.
When arriving at the church of La Peñita there is a small staging of the expulsion of the merchants from the temple, it has been an excellent morning.
Domingo de Ramos – Barrio Buenos Aires • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio Buenos Aires • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio Buenos Aires • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio Buenos Aires • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio Buenos Aires • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio Buenos Aires • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio Buenos Aires • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Domingo de Ramos – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Español
(English after)
Durante la semana hubo otras actividades en la iglesia, pero nada interesante para fotografiar, el próximo día que salgo es el Miércoles Santo, el final oficial de la cuaresma y el inicio de la pascua.
El Miércoles Santo en Venezuela es el dia del Nazareno, hay procesión donde los creyentes van vestido de morado, como la túnica que se dice le colocaron los romanos a Jesús como modo de burla (el morado es asociado con la realeza).
Esta procesión es al final de la tarde, reúne varias parroquias vecinas y es donde hay más participación, pero para mi fue la menos interesante, el calor de la tarde es muy fuerte y la multitud no se ve muy cómoda con las túnicas, sobre todo los niños.
La procesión atraviesa una parte del centro de Guanare hasta llegar a la Plaza de la Coronación de La Virgen de Coromoto, deidad principal de la ciudad.
Aun cuando hay muchos jóvenes también este día, van más comprometidos con la tradición que con la fe, más distraídos haciendo selfies que prestando atención a los rezos.
English
During the week there were other activities in the church, but nothing interesting to photograph, the next day I went out was the Holy Wednesday, the official end of Lent and the beginning of Easter.
Holy Wednesday in Venezuela is the day of the Nazarene, there is a procession where the believers are dressed in purple, as the tunic is said to have placed the Romans to Jesus as a mockery (purple is associated with royalty).
This procession is at the end of the afternoon, it gathers several parishes and it is where there is more participation, but for me it was the least interesting, the heat of the afternoon is very strong and the crowd does not look very comfortable with the tunics, especially children.
The procession crosses a part of Guanare until arriving at the Coronation Square of the Virgin of Coromoto, main deity of the city.
Even though there are many young people on this day, they are more committed to tradition than to faith, more distracted doing selfies than paying attention to prayers.
Procesión del Nazareno – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Procesión del Nazareno – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Procesión del Nazareno – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Procesión del Nazareno – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Procesión del Nazareno – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Español
(English after)
El último día de actividades en la calle fue el Viernes de Crucifixión, en la parroquia de La Peñita se hace otra procesión y una representación de la Pasión de Cristo, fue mi día favorito.
Comenzamos temprano, al llegar ya hay un grupo de soldados romanos, fariseos y demás actores esperando por el Padre y por Jesús.
El recorrido esta vez es inverso, empieza abajo en La Peñita, en el Parque Los Samanes, uno de mis favoritos de mi niñez, varias hectáreas de zona verde casi virgen al norte de la ciudad, reserva forestal y silvestre, ahora abandonado a la naturaleza y al crimen.
Esta procesión va escenificando cada una de las catorce estaciones del Vía Crucis (Camino de la Cruz en latín), todas muy bien hechas, entre la ingenuidad, la devoción y la improvisación, vamos haciendo el recorrido viendo cómo Jesús es condenado a muerte, carga la cruz, cae tres veces y es crucificado, escenas que a pesar de solo ser representaciones no dejan de ser duras.
Fue un largo recorrido de varios kilómetros y varias horas, hasta salir de la ciudad y llegar a nuestro propio Gólgota campo adentro, una escena final bastante dramática ver cruces en la desolada colina junto a las torres eléctricas.
English
The last day of activities on the street was the Good Friday, in the parish of La Peñita another procession is made and a representation of the Passion of Christ, was my favorite day.
We start early, when we arrive there is a group of Roman soldiers, Pharisees and other actors waiting for the Padre and Jesus.
The route this time is the reverse, it starts at La Peñita, in Los Samanes Park, one of the favorites of my childhood, several hectares of almost virgin green zone north of the city, a forest reserve, now abandoned to the wild and crime.
This procession was staging each of the fourteen stations of the Via Crucis (Latin Way of the Cross), all very well done, enter naivety, devotion and improvisation, we are making the journey seeing how Jesus is condemned to death, The cross, falls three times and is crucified, scenes that in spite of only being representations are nonetheless exciting.
It was a long journey of several kilometers and hours, until we left the city and reach our own Golgotha in the countryside, a rather dramatic final scene to see crosses on the desolate hill next to the electric towers.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Barrio La Peñita • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Mesa Alta • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Mesa Alta • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Mesa Alta • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Mesa Alta • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Mesa Alta • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Viernes de Crucifixión, representación de La Pasión de Cristo – Mesa Alta • Semana Santa 2017, Guanare, Venezuela.
Este Domingo de Ramos empecé a seguir las diferentes procesiones de la Semana Santa acá en Guanare, una de las primeras fotos ha sido reconocida por VSCO en su galleria.
English
This Palm Sunday I began to follow the different processions of Holy Week here in Guanare, one of the first photos has been recognized by VSCO in its galleria.
Otro año que coincido en Guanare con el florecimiento de los árboles, nuestra versión de primavera, creo que mi época favorita del año para estar en mi ciudad, un anuncio que la temporada de lluvias se acerca y que el paisaje va a cambiar a ser un poco más verde.
English
Another year that I coincide in Guanare with the flowering of the trees, our own spring version, I think my favorite time of year to be in my city, an announcement that the rainy season is approaching and that the landscape will change to be much greener..
Araguaney – Guanare, Venezuela, 2017.
Araguaney – Guanare, Venezuela, 2017.
Flores de araguaney – Guanare, Venezuela, 2017.
Araguaney – Guanare, Venezuela, 2017.
Araguaney – Guanare, Venezuela, 2017.
Flores de araguaney – Guanare, Venezuela, 2017.
Apamate – Guanare, Venezuela, 2017.
Flores de apamate – Guanare, Venezuela, 2017.
Flores de apamate – Guanare, Venezuela, 2017.
Flores de apamate – Guanare, Venezuela, 2017.
Apamate – Guanare, Venezuela, 2017.
Árbol de flores amarillas – Guanare, Venezuela, 2017.
Árbol de flores amarillas – Guanare, Venezuela, 2017.
Árbol de flores amarillas – Guanare, Venezuela, 2017.
Árbol de flores amarillas – Guanare, Venezuela, 2017.
Árbol de flores amarillas – Guanare, Venezuela, 2017.
Mascarada es uno de los trabajos fotográficos que más he disfrutado en los últimos tiempos, y todavía sigue extendiéndose, varias de las fotos de la serie las edité en mi teléfono con VSCO Cam para compartir en Instagram, y algunas de las fotos han sido destacadas por el equipo de curadores de VSCO, lo que siempre es un orgullo, sobre todo en una de mis redes favoritas.
English
Mascarada is one of the photographic works that I have enjoyed the most in recent times, and still continues to spread, several of the photos of the series I edited them on my phone with VSCO Cam to share on Instagram, and some of the photos have been recognized by the team of curators of VSCO, which is always an honor, especially by one of my favorite social networks.
Mascarada es uno de los trabajos fotográficos que más he disfrutado en los últimos tiempos, y todavía sigue extendiéndose, varias de las fotos de la serie las edité en mi teléfono con VSCO Cam para compartir en Instagram, y algunas de las fotos han sido destacadas por el equipo de curadores de VSCO, lo que siempre es un orgullo, sobre todo en una de mis redes favoritas.
English
Mascarada is one of the photographic works that I have enjoyed the most in recent times, and still continues to spread, several of the photos of the series I edited them on my phone with VSCO Cam to share on Instagram, and some of the photos have been recognized by the team of curators of VSCO, which is always an honor, especially by one of my favorite social networks.
Mascarada es uno de los trabajos fotográficos que más he disfrutado en los últimos tiempos, y todavía sigue extendiéndose, varias de las fotos de la serie las edité en mi teléfono con VSCO Cam para compartir en Instagram, y algunas de las fotos han sido destacadas por el equipo de curadores de VSCO, lo que siempre es un orgullo, sobre todo en una de mis redes favoritas.
English
Mascarada is one of the photographic works that I have enjoyed the most in recent times, and still continues to spread, several of the photos of the series I edited them on my phone with VSCO Cam to share on Instagram, and some of the photos have been recognized by the team of curators of VSCO, which is always an honor, especially by one of my favorite social networks.
Mascarada es uno de los trabajos fotográficos que más he disfrutado en los últimos tiempos, y todavía sigue extendiéndose, varias de las fotos de la serie las edité en mi teléfono con VSCO Cam para compartir en Instagram, y algunas de las fotos han sido destacadas por el equipo de curadores de VSCO, lo que siempre es un orgullo, sobre todo en una de mis redes favoritas.
English
Mascarada is one of the photographic works that I have enjoyed the most in recent times, and still continues to spread, several of the photos of the series I edited them on my phone with VSCO Cam to share on Instagram, and some of the photos have been recognized by the team of curators of VSCO, which is always an honor, especially by one of my favorite social networks.